Seo an fhadhb le Meiriceá: tá an tír briste
‹Cause they minds stay closed, but they mouths stay open
Faigh ionsaí agus cuirimid an milleán ar sceimhlitheoirí, téigh bhris agus cuirimid an milleán ar an bpraghas
Cuir an milleán ar chiníochas mar gheall ar an gciníochas, ach amháin má tá a chraiceann bán
If we don’t need guns ‹cause we can call the police
Níl múchtóirí dóiteáin ag teastáil uainn, cuir glaoch ar fhear dóiteáin, le do thoil
Ní raibh tú ag iarraidh balla a thógáil agus anois tá an teorainn lag
Tá geata ag an aisteoir is fearr leat atá, mar atá, cúig throigh déag
Is é an ciníochas aerach, má tá tú offended, tá sé sin retarded
Agus is iontach an chaoinfhulaingt go dtí go labhraíonn tú agus gur sprioc tú
Má phéinteálann fear bán a aghaidh dubh, is truflais ciníoch é
Ach cuireann tú i ngúna é agus tá misneach aige agus tá sé go hiontach
Na caighdeáin dúbailte seo go léir, a dhuine, tá mé tuirseach den torann
Is seachmaill é Saoirse má dhéanann siad cinsireacht ar do ghuth
Cuir bás ar dhaidí as faillí a dhéanamh dá bhuachaillí
Ach maraíonn mamaí leanbh agus glaonn tú air de réir roghaGníomhaíonn tú mar go bhfuil tú i bhfad níos fearr ná sinne (Sea, tá a fhios againn sin)
Cé a dúirt leat go raibh tú chomh speisialta sin? Íosluchtaigh ordú domhan nua
Your facts ain’t facts without censorin› us (Yeah, we know that)
Dea-phost, caillfidh tú do mhiotal, scriú ordú domhanda nuaCén fáth gur fuath leo an bhratach? Déanann siad iarracht é a dhó go talamh
Ná déan é sin os mo chomhair, ligim amach babhta, pow
Scread os ard, sruthán an chathair anois
Put it on a news, make ‹em all feel proud, look
Déan córas ina líonann ochtó cúig faoin gcéad de dhaoine dubha an príosún
Is it ‹cause they black, or they make bad decisions?
Níl mé go maith ag matamaitic, ach is cosúil go bhfuil sé roinnte
Nó an pribhléid bán é?
Creidim gur gá polaiteoirí a chur faoi ghlas
Déan iarracht ár saoirsí a ghlacadh, sin mar a fhaigheann tú lámhaigh suas
Fuair muid ár gcúl in aghaidh an bhalla, déan iarracht stop a chur orainn
Níos mó gunnaí, níos mó lón lámhaigh, stoc suas le do thoil
Éiríonn an toghchán, sáraítear cearta, tóg an steallaire
Cuir eagla ar do pháistí, taispeáin an áit a bhfuil cónaí ort
Déan mé ag iarraidh greim a fháil ar raidhfil agus díreach dul - (* lámhaigh gunna*)Gníomhaíonn tú mar go bhfuil tú i bhfad níos fearr ná sinne (Sea, tá a fhios againn sin)
Cé a dúirt leat go raibh tú chomh speisialta sin? Íosluchtaigh ordú domhan nua
Your facts ain’t facts without censorin› us (Yeah, we know that)
Dea-phost, caillfidh tú do mhiotal, scriú ordú domhanda nuaAgus cuireann gach éinne an milleán ar dhaoine bána as gach rud beag bídeach
Níl aon duine againn le milleán, glacaimid freagracht
They tell you «Be a man» then call it toxic masculinity
Ansin nuair a ghníomhaíonn tú ró-baininscneach, tugann siad leochaileacht bán air
Ní thuigim fir tras le humhal
Tá mé ag iarraidh mo pháiste a ardú chomh maith agus is féidir liom
Mura n-aontaím, déanann tú iarracht é a chur ar ceal, faigh réidh liom
You cancer, you can’t be the answer, you killin› me
Agus is fuath liom ardcheannas bán ach an oiread leatsa
But I ain’t feelin› guilty for somethin› I didn’t do
The system’s killin› everyone, it sucks, but it’s true
Maraíonn siad tú, ansin craolann siad agus tugann siad an nuacht air
Nó déanfaidh siad smaointe thú trí fhothaí meán sóisialta
Agus mura n-aontaíonn tú, itheann siad tú láithreach
Déan Meiriceá tSín, éasca go leor a fheiceáil
Beidh mé ag cuimhneamh i gcónaí ar an talamh saor in aisce,Gníomhaíonn tú mar go bhfuil tú i bhfad níos fearr ná sinne (Sea, tá a fhios againn sin)
Cé a dúirt leat go raibh tú chomh speisialta sin? Íosluchtaigh ordú domhan nua
Your facts ain’t facts without censorin› us (Yeah, we know that)
Dea-phost, caillfidh tú do mhiotal, scriú ordú domhanda nua